sweet.directory
Abstract العفو... لا شكر على واجب!! صالح بن سبعان في ظل ما تقترحه علينا رؤية خادم الحرمين الشريفين للمشروع النهضوي الطموح، وما يضعه هذا المشروع ببرامجه الاقتصادية والاجتماعية والتنموية الشاملة من تحديات، تتطلب منا وعيا جديدا، أظننا أصبحنا في حاجة إلى ثقافة جديدة تؤطر العلاقة بين القطاعات المختلفة في الدولة وفق مبادئ المؤسسية، لتحل بديلا لقيم الشخصنة التي ظلت تتحكم في مفاصل هذه العلاقات ردحا طويلا من الزمن. فما كان جائزا من قبل في هذه العلاقات لم يعد مقبولا أن يستمر إلى اليوم، فقد تغير المجتمع السعودي خلال العقود القليلة الماضية، وتطور فيه مستوى وعي الإنسان السعودي بدرجة قد لا يدركها من لا زال يتقوقع في محارة وعيه القديم. يدعوني إلى طرح هذه القضية ما ظللنا نطالعه في صحفنا المحلية من إعلانات مدفوعة على صفحة كاملة، يشكر فيها أحد رجال الأعمال أو تتقدم شركته بالشكر للوزير المعين في قطاع أعمالها، تشكره هو ومعاونيه (بالإسم والمسمى الوظيفي)، هل تريد أن تعرف لماذا يشكرونه؟، إليك مقطع من إعلان نشر من قبل في هذه الصحيفة «على دعمهم المتواصل للمجموعة (صاحبة الإعلان)، لتسهيل الصعاب، وتذليل العقبات»!!.
)، فهل سيتفرغ معاليه ليعمل موظفا يقوم بأعباء موظفيه كلهم ؟. ألا ترى معي كيف أن إعلانا بالشكر جر على الشاكر والمشكور من التساؤلات، وفتح أبوابا من الشكوك، كانا في غنى عنه ؟. إن هذا لا يعني بالطبع إدانة لأي منهما، فعلى المؤمن أن يحسن الظن بالناس، ويرد عملا مثل إلى حسن النية عند الأطراف جميعها، أو أن يرده إلى تقاليدنا الاجتماعية وعاداتنا في المجاملة من باب «من لا يشكر الناس لا يشكر الخالق».. ولكن حري بنا أن نفهم أن سلوكا مثل هذا غير مقبول ومثير للشك وللريبة، بل هو غير قانوني ويستوجب التحقيق في مجتمعات أخرى. فلنفتح أعيننا على سعتها، فنحن في «سنة أولى» في منظمة التجارة الدولية، ومن الأحسن لكم ولنا ولسمعتنا التجارية أن تتبنوا منهجا آخر وثقافة أخرى. لتواصل أرسل رسالة نصية sms إلى 88548 الاتصالات أو 636250 موبايلي أو 737701 زين تبدأ بالرمز 215 مسافة ثم الرسالة 15752 The name of the photographer صالح بن سبعان
21/09/2007, 11:49 PM #1 ماجستير مناهج وطرق تدريس لغة إنجليزية معدل تقييم المستوى 16 ما ترجمة (لا شكر على واجب) السلام عليكم ورحمة الله وبركاته كيف نترجم القول المأثور: 22/09/2007, 12:45 AM #2 عـضــو 0 أعتقد أننا يجب أن لا نذهب إلي No thank for duty فهي حرفية ويكفي Not at all والله أعلم مشرف أكاديمي ومترجم 22/09/2007, 01:53 AM #3 طبيب / مترجم 17 في اللغة الروسية يعبرون عن جملة ( لا شكر على واجب) بـ ( не за что) و معناها لا شيء تشكرني عليه مودتي و تقديري. 22/09/2007, 02:02 AM #4 مترجم / أستاذ بارز 22 You're welcome ، العبارة الشائعة. Pleasure ، بأسلوب راقي. Don't mention it ، عبارة عامية.
تاريخ النشر: الثلاثاء 10 ربيع الأول 1431 هـ - 23-2-2010 م التقييم: رقم الفتوى: 132442 75422 0 367 السؤال اعتدنا أن نجيب إذا شكر أحدنا الآخر بـ: لا شكر على واجب، أو العفو ـ فهل في هذا معصية؟ استنادا إلى الحديث: من لم يشكر الناس لم يشكر الله. الإجابــة الحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله وعلى آله وصحبه، أما بعـد: فإن حديث: لا يشكر الله من لا يشكر الناس. حديث صحيح رواه أحمد وغيره، وصححه الأرناؤوط. وقد سبق بيان معناه في الفتوى: 8543. وليس في الحديث ما يخالف قول القائل: العفو، أو لا شكر على واجب ـ فالمقصود بمثل هذه العبارات: التواضع، وأن ما قام به الشخص لا يستحق الشكر من القائل، والأولى أن يدعو المسلم لمن أحسن إليه أو ساعده ـ كما أرشدنا إلى ذلك النبي صلى الله عليه وسلم بقوله: ومن صنع إليكم معروفا فكافئوه، فإن لم تجدوا ما تكافئونه فادعوا له حتى تروا أنكم قد كافأتموه. رواه أبو داود وغيره، وصححه الألباني. والأنسب أن يرد من شكر أو دعي له ـ بدلا من الألفاظ المذكورة ـ بالتأمين على دعاء الشاكر، أو يقول له: جزاك الله خيرا، فقد قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: من صنع إليه معروف، فقال لفاعله: جزاك الله خيرا فقد أبلغ في الثناء.